Zungenbrecher - łamaniec językowy

Postanowiłam rozwinąć mojego bloga również o łamańce językowe. Są one bardzo fajną rozgrzewką podczas zajęć związanych z fonetyką. To super pomysł na ćwiczenie wymowy. Język niemiecki okazuje się być ciekawym językiem, dlatego chciałabym wprowadzić Was w jego tajniki fonetyczne. Zachęcam więc do wykonywania ćwiczeń. 
Co to jest łamaniec językowy?

der Zungenbrecher czyli łamaniec językowy jest to długie zdanie, które złożone jest z podobnych ze sobą wyrazów na tą samą literę. Najczęściej tworzy zdanie, które nie ma logicznego sensu lecz brzmi całkiem dobrze fonetycznie.

Ogólnie możemy powiedzieć: der Zungenbrecher - etwas, was sehr schwer auszusprechen ist.

Pierwszym najpopularniejszym łamańcem językowym jest łamaniec na literkę "F".

Większość z Was pewnie już o nim słyszała. Zungenbrecher dotyczy bowiem pewnego Pana który nazywa się Fritz Fischer, który łowi ryby.

In unserem Beispiel geht es um einen Herrn Fritz Fischer, der Fische angelt.

Łamaniec jest bardzo humorystyczny i jest dobrym przykładem na wymowę.

Tak się prezentuje: "Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.“ 
Posłuchajcie sobie nagrania jak z tym łamańcem radzi sobie mała dziewczynka.
Viel Spaß beim Aussprechen üben :-)
Kolejnymi ciekawymi łamańcami językowymi są :

1."Als Anna abends aß, aß Anna abends Ananas."

2."Als wir noch in der Wiege lagen gab's noch keine Liegewaagen. Jetzt kann man in den Waagen liegen und sich in allen Lagen wiegen".

3."Am Ammersee aßen achtzig Afrikaner alle Abend appetitliche Ananas".

4."Amerikaner kamen nach Kamenz um Carmen zu umarmen".

5."Auf dem Rasen rasen Hasen, atmen rasselnd durch die Nasen".

6."Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen stippen, bis sie von den Klippen kippen".

7."Zwei Astronauten kauten und kauten während sie blaugrüne Mondsteine klaubten".

8."Herr von Hagen darf ich's wagen, sie zu fragen, welchen Kragen sie getragen, als sie lagen krank am Magen in der Stadt zu Kopenhagen".

9."Lang schwang der Klang am Hang entlang".

Poniżej przedstawiam Wam nagranie, które pomoże Wam w prawidłowym fonetycznie wypowiadaniu naszych łamańców: 
Kolejny łamaniec językowy tym razem na literę "s": "Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nicht schmecken."

Krótka i jakże zabawna historyjka o ślimakach. Posłuchajcie i spróbujcie powtórzyć Zungenbrecher.
Kolejnym łamańcem językowym, który chcę Wam przedstawić jest łamaniec na literę "b", sugerujący, że niebieska sukienka zawsze zostaje niebieska. A tak musimy się wypowiedzieć: "Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid". 
Pamiętacie słynnego w Polsce Niemca, który zwie się Steffen Möller ? Pewnie tak, zobaczcie jak on radzi sobie z łamańcami języka niemieckiego. 
Bardzo fajna zabawa słowna. Spróbujcie wymówić wszystkie słówka:
A może jeszcze jeden łamaniec dla rozgrzewki by się Wam przydał? Czemu nie, przedstawiam Wam pewnego lekarza, chodzi o dentystę: Der Zahnarzt zieht Zähne mit Zahnarztzange im Zahnarztzimmer.
Tworzenie stron WWW - Kreator stron internetowych